سفرنامۀ افسر اتریشی، ایمیل ریبیچکا که بار نخست در سال 1927 در لایپزیک آلمان به چاپ میرسد، با برگردانِ پارسیِ رتبیل شامل آهنگ و سیدروحالله یاسر پس از هشتادوهفت سال بازهم در آلمان به چاپ رسیده است. کوششِ مترجمان در سادهسازی...
ادامه مطلب...دختران خستۀ سکوت و شب! آیا در این قلمرو تاریک میشود آنسوی پنجره به ماهی کاذب دل بست؟ یا در پرتو نور تکستارۀ نومید شعر خواند؟ واژهها باور صدایم را باور نمىكنند انگار مردهام انگار مردهام و جامهاى سنگی سکوت از صدای من تهیست باور کن مرا همصدای لال من هنوز...
ادامه مطلب...بخش دوم و پایانی نویسنده: جيان هان برگردان: عزتالهی فروغي سرخوشی تکرار زیبایی است و لذت نیز ناشی از هر آن چیزی است که این دید قالبی را میشکند و این همان تقابل بارت در میانۀ لذت و سرخوشی است: «زبانی که من...
ادامه مطلب...بخش نخست نویسنده: جيان هان برگردان: عزتالهح فروغي مقدمه: رولان بارت تقریباً در تمامی جریانهای مهمِ نقد ادبی دوران پس از جنگ، ایفای نقش کرده است. بارتِ ضد تجدد که نگاهی به سوی گذشته دارد، به قدر بارتِ آوانگارد که مؤلف «اس/زد»...
ادامه مطلب...بورخس از همه تأثیر پذیرفت تا جایی که خودش میگوید: «من واقعاً مطمین نیستم که وجودی خالص باشم؛ من همۀ نویسندهگانی هستم که از آنان چیزی خواندهام؛ همۀ مردمی هستم که با آنان برخورد داشتهام و آنان را دوست داشتهام؛...
ادامه مطلب...