رونمایی اشعار استاد خلیلی به زبان اسپانیایی در مادرید

- ۱۳ حوت ۱۳۹۱

در مراسمی با شکوه که در یکی از قصرهای مادرید پایتخت اسپانیا برگزار شده بود، از برگزیده اشعار استاد خلیل الله خلیلی که به زبان اسپانیایی ترجمه شده است، رونمایی شد، اشعار این شاعر پرآوازه تاکنون به چند زبان دنیا ترجمه شده است.
نهاد موسوم به پروانگان اشعار برگزیدۀ استاد خلیل الله خلیلی شاعر برجسته افغانستان را به زبان اسپانیایی برگردان کرده است.
مجموعه برگزیده از اشعار استاد خلیل الله خلیلی روز گذشته در یکی از قصرهای قدیمی در مادرید پایتخت اسپانیایی رونمایی شد.
در برگرداندن این اشعار، مسعود خلیلی فرزند استاد خلیل الله خلیلی و سفیر افغانستان در اسپانیا، مترجم را یاری کرده است.
پیشتر نیز اشعار استاد خلیلی به زبان‌های انگلیسی، ترکی، فرانسوی و آلمانی ترجمه شده است، اما این نخستین باری است که این اشعار به زبان اسپانیایی ترجمه می‌شود.
استاد خلیل‌الله خلیلی در سال ۱۲۸۶خورشیدی در باغ جهان‌آرای کابل متولد شد.
پدرش محمدحسین ‌خان مستوفی‌الممالک از بزرگان منطقه کوهستان در شمال کابل و وزیر مالیه عهد امیر حبیب‌الله خان بود.
خلیلی، درپست‌‌های بلند در سازمان‌های دولتی و خارج افغانستان کار کرد و در اوایل دهه بیست خورشیدی به سمت معاون دانشگاه کابل به کار گماشته شد، در سال ۱۳۳۰ ریاست مستقل مطبوعات را به‌ عهده گرفت و در سال ۱۳۳۲ به ‌عنوان مشاور عالی سلطنتی در دربار محمد ظاهر شاه خدمت کرد و مدتی نیز نماینده مجلس بود و در سال‌های نخست دهه ۵۰ به ‌عنوان سفیر در کشورهای عربستان سعودی و عراق مشغول به کار شد.
استاد خلیلی پس از کودتای هفت ثور سفارت را ترک کرد و مدتی در اروپا و امریکا به سر برد.
او سپس به پاکستان رفت و در کنار مهاجران افغان در این کشور مسکن گزید و در این دوره آثار بسیاری از خود به جای گذاشت.
خلیلی در مجموع ۶۲ اثر منظوم و منثور در عرصه‌های مختلف هنر، ادب، سیاست، فلسفه و عرفان دارد که بیشترشان در داخل و خارج از افغانستان به چاپ رسیده ‌است.
خلیل الله خلیلی در بهار ۱۳۶۶ خورشیدی در اسلام‌آباد کشور پاکستان درگذشت و جسد او پس از ۲۵ سال از درگذشتش، از پاکستان به کابل منتقل و در مراسم رسمی در محوطه دانشگاه کابل و در کنار آرامگاه سید جمال‌الدین افغان به خاک سپرده شد.
مجموعه شعری که از استاد خلیلی به زبان اسپانیایی برگردانده شده است، از سوی خانم فوینسیسلا رییس بنیاد کمک‌های بشری اسپانیا ترجمه و توسط سهیلا خلیلی نقاشی و میناتوری شده است.
در محفل رونمایی این مجموعه، علاوه بر مسعود خلیلی سفیر افغانستان در مادرید، برخی از مقامات دولت اسپانیا سفرا و دیپلمات های خارجی، شعرا، نویسنده‌گان، نقاشان، هنرمندان، خبرنگاران و افغان‌های مقیم در مادرید حضور داشتند.
آقای مسعود خلیلی در این مراسم گفت: «اگر خدا و مردم افغانستان با استاد خلیلی نمی‌بودند، این همه اشعار وی با همه زیبایی و کیفیت در دل های مردم‌اش جا نمی‌گرفت.»
در این محفل، چند رباعی از استاد خلیل الله خلیلی که به زبان اسپانیایی برگردانده شده است به خوانش گرفته شد.
به گفته خلیلی، آنکس که به خدا و مردم اتکاء کرد، همیشه زنده است، همیشه جاویدان است و آنکس که واقعیت خدا را با عشق آمیخته ساخت، همواره در قلوب مردم چون شمع تابان خواهد ماند.
معین وزارت خارجه اسپانیا در این مراسم تصریح کرد: دیپلماسی بدون فرهنگ و هنر پایه‌یی استوار ندارد.
به گزارش بخدی، خانم فوینسیسلا مترجم اشعار برگزیده استاد خلیل الله خلیلی در این محفل گفت که ترجمه این اثر ارزشمند بر مبنای دوستی و احترام او به مسعود خلیلی و اشعار پدر شان بوده است.
فوینسیسلا می‌گوید که ترجمه اثر به شخصیت او تاثیر گذار بوده و او اظهار امید واری کرد این اثر بتواند برای اسپانیولی زبان‌ها نیز مفید واقع شود.

اشتراک گذاري با دوستان :

Comments are closed.