گزارشگر:سه شنبه 21 دلو 1393 - ۲۰ دلو ۱۳۹۳
نویسنده: گری گمبر
عزیزم من را با دو میراث از خود تنها گذاشتی
یکی از عشق
خدا راضی خواهد بود
آیا این را تقدیم من خواهد کرد؟
من را تنها گذاشتی با مرزهایی از درد و عذاب
وسیع به وسعت دریا
بین جاودانهگی و زمان
آگاهی تو و من
من را تنها گذاشتی، یک شعر کوتاه خارقالعاده است. این شعر بین دو ایدۀ وسیع در دو قطعۀ چهاربندی ارتباط برقرار میکند.
مشخصاً امیلی دیکنسن (Emily Dickinson) این شعر را دربارۀ شخصی که دوست داشته، نوشته است. مشخص نیست که شعر در مورد شخصی است که خیلی از او دور بوده است یا اینکه آن شخص مرده است. هر دوی اینها در زندهگی امیلی وجود داشته است. طبیعت شعر به گونهیی است که میتواند بدین معنی باشد که هر دو حالت برای او اتفاق افتاده باشد یا اینکه همراه با جدایی فیزیکی و احساسی آن دو شخص نیز باشد.
این شعر احتمالاً در سال ۱۸۶۲ سروده شده است، در زمانی که دیکنسن بیشترین اشتیاق را برای نوشتنِ شعر داشته است. در این سال، او نزدیک به ۳۶۲ شعر را سرود.
تنهایی همراه با عشقی عمیق در شعر امیلی دیکنسون
بهترین دوست او چارلز (Reverend Charles Wadsworth) او را در سال ۱۸۶۲ به مقصد سانفرانسیسکو ترک کرد. و بیشترین احتمال برای شخص دوم در این شعر به او برمیگردد. دیکنسن اولینبار او را در سال ۱۸۵۵ در فیلادلفیا دید و بعد از آن فقط دو بار او را بهطور شخصی دید که یکی از آنها درست قبل از سفر چارلز به سانفرانسیسکو بود. اگرچه وابستهگی احساسی امیلی به چارلز برای همیشه در او باقی ماند و او نامههای زیادی برای چارلز نوشت. امیلی او را عزیزترین دوست زمینیِ خود صدا میزند. متأسفانه اکثر نامههای او به دست چارلز نرسید و نامههای چارلز نیز به درخواست امیلی بعد از مرگش سوزانده شد.
اولین بخش شعر “من را تنها گذاشتی” به معنی تنهایی همراه با عشقی عمیق است، عشقی که حتا خداوند نیز از آن راضی خواهد بود. این جمله معنای تأثیرگذاری دارد و نیاز به توضیح اضافه ندارد.
قسمت بعدی شعر در مورد بیهودهگی و پوچی باقیمانده است. مشخصاً درد و رنج زیادی برای اوست. به بزرگی دریا و تا ابدیت. این میراث با میراث قبلی به طور قابل توجهی در تضاد است.
قطعۀ سوم برای اینکه سردرگمیها را بههم گره بزند، نوشته نشده است. در آخرین خط قطعۀ دوم “آگاهی تو و من” به نظر میرسد که به طور موثری خواننده را از دو ایدۀ ذکر شده به وجود دو انسان واقعی نیز آگاه میکند.
قطعات، کاملاً رسمی و به صورت یک تصنیف عاشقانه نوشته شدهاند. هجای مؤکد در شعر با یک هجای غیر مؤکد همراه شده است. قافیهها نیز در خط دوم و چهارم هر قطعه با دقت بهکار رفتهاند. هیچ قافیۀ نزدیکی در این شعر بهکار نرفته است. و همچنین استفاده از تکرار عبارت “من را تنها گذاشتی” در شروع هر قطعه به ساختن یک شعر رسمی بسیار کمک کرده است.
یک نتیجهگیری برای این ویژهگی شاعرانه این است که دیکنسن توانسته یک شعر کوتاه پُرمعنا را که بهآسانی قابل فهم است، خلق کند. مهارت و بصیرت او هر دو قابل تحسیناند.
***
گری گمبر، معلمِ یک مدرسۀ عمومی و مؤسس یک شرکت است. مقالههای او درمورد سیاست، املاک و ساختمان، سلامتی و تغذیه و سرویسهای ملاقات انترنتی است. او مالک سایت Advisor.com و سرپرست Radio.com میباشد.
Comments are closed.