واقعیت این است که در ایران «ادبیات کارگری» وجود ندارد. گرچه نمیتوان یکسر گفت که شاعران و نویسندهگانِ ایرانی نسبت به دردها و خواستههای طبقۀ کارگر ـ که تعدادشان بسیار گسترده و بیشمار است ـ بیتفاوت بودهاند یا آن دردها...
ادامه مطلب...بخش دوم و پایانی/ ملاحظات ساختاری برای ترجمۀ متن از یک زبان به زبان دیگر، تسلّط بر هر دو زبانِ اصلی و زبان ترجمه ضروری است. از اینرو، عدم احاطه بر هر یک از دو زبان ممکن است به تحریف یا تغییر...
ادامه مطلب...در گفتوگویی تلفونیِ که با نصیر سخاورز عزیز داشتم از «کتابخانۀ عامۀ کابل» یاد کردند و اینکه چگونه این کتابخانه، روز و روزگار درازی پاتوق و یا کانونِ نشست و برخاست، دید و دیدار شمار زیادی از نخبهگان، نویسندهگان و...
ادامه مطلب...بخش نخست/ درآمد ماتریدیه فرقۀ کلامیِ منسوب به ماترید (ناحیهیی در سمرقند) است؛ محلّی که محمدبن محمدبن محمود أبومنصور الماتریدی السمرقندی الحنفی (متوفای ۳۳۳ هجری قمری) در آنجا تولد یافته است. ابومنصور در ساحات فقه، تفسیر و علم کلام شخصیّت صاحبنامی است،...
ادامه مطلب...نجیب محفوظ، درحالی که در ساحل دیگرِ رودخانۀ عمرِ خود ایستاده بود، میدید که راه درازِ زندهگیاش به نسبتهای مختلف در آثارش پراکنده است: ایستارها، حالتها، دیدگاهها، چشماندازها، اشتیاقها، گمانها، جلو رفتنها و به عقب برگشتنها. از اینرو ترجیح میداد...
ادامه مطلب...