احمد مسعود: طالبان به هیچ تعهد خود به غیرقرارداد خود با آمریکا عمل نکردهاند.
گزارشگر:چهار شنبه 9 جدی 1394 - ۰۸ جدی ۱۳۹۴
زبان فارسی، در تابلوی قصر جدید وزارت دفاع ملی که به تازهگی افتتاح شده است وجود ندارد.
تابلو یا لوحۀ راهنمای این نهاد مهم، فقط به زبان پشتو و انگلیسی مزین میباشد.
این اقدام، با واکنشهای تندی در فضای مجازی و همچنان در میان مردم مواجه شده است.
کاربران شبکههای اجتماعی دیروز تحلیلهای متفاوتی را در این مورد به نشر رسانده اند و کناز زدن زبان فارسی را از تابلوی راهنمای قصر جدید وزارت دفاع ملی،(پنتاگون کوچک) ناشی از سیاستها تک قومی ارگ عنوان کردند.
کاربران شبکههای اجتماعی و همچنان آگاهان فرهنگی میگویند که حذف زبان فارسی از لوح راهنای وزارت دفاع کشور، در مخالفت باقانون اساسی قرار دارد. در قانون اساسی کشور زبانهای فارسی دری و پشتو زبانهای رسمی خوانده شده اند.
معترضان میگویند که دولت وحدت ملی در یک سیاست متعادل فرهنگی باید نشان بدهند که به راستی دولت حدت ملی است ورنه سیاست حذف یک زبان کشور را به استبداد قومی و تک فرهنگی میکشاند و به سود کشور نیست.
گفتنی است که چهارده سال گذشته، سیاست مجادله با زبان فارسی از طرف ارگ رهبری میشده است و در زمان آقای غنی تصفیهکاری قومی و اختلافهای قومی و زبانی بیشتر بالا گرفته است. در حال حاضر قریب به اتفاق همه راس دولت؛ سیاسی، امنیتی، اقتصادی، فرهنگی و ارتباطاتی در کنترل یک قوم است و دیگران به حاشیه کشانده شده اند و در بسیاری از نهادها قریب به هشتاد درصد آن یک قوم جابجا شده است.
يک نظر
گزارش شما بیان واقعیت تلخ سیاست پشتونیسم و ادامه همان سیاست های محمد زایی ها برای اداره افغانستان بر محور پشتون ها و زبان پشتو می باشد( کرزی-غنی). آقای حبیبی مورخ مشهور پشتون ، این نوع نصحیت را برای ظاهر شاه که بعد از قتل پدرش به سلطنت جلوس نمود در بیان یک شعر به نظم آ ورد و تقدیم به” شاه جوان “، نموده بود. اما ازان زمان تا امروز فارسی رشد و تکامل نموده است. فقط کافی است یک نظری به رسانه های داخلی و تار نما ها بیاندازیم و ببینیم خلاف خواست فاشیست های پشتونیست، نوشته ها ، آثار چا پی و مقا له های فارسی روز به روز بیشتر می شود حتی پشتو زبان ها برای این که اثر شان فروخته و یا خوانده شود به فارسی می نویسند. افزون برین نکته ، انقلاب دیجیتال و توسعه وسایل ارتباطی و رسانه ها باعث سره شدن بیشتر زبان گفتاری و نوشتاری بین سه کشور عمده فارسی زبان گشته است. من بار ها شنیده ام که در بی بی سی خبر نگار تاجیکی در برنامه زبان فارسی در مورد افغانستان گزارش میداد و با بکار بردن اصطلاحات سچه فارسی ،که از برکت انقلاب دیجیتال و رشد وسایل اطلاعات جمعی یکسان شده است، گزارش قابل فهم برای همه را ارایه میکرد. به گفته چپی ها این تلاش مذبوحانه اثری بمیان نمیاورد همان گونه که با تاکید سلیمان لایق اخبار کمونیسیتی آن زمان بنام حقیقت انقلاب ثور به پشتو و فارسی نشر می شد و طبق شنیدگی آن زمان متن پشتوی آن به انبار ها انداخته میشد چون خواننده و خریدار نداشت. هم چنان دران زمان بر اثر اصرارسلیمان لایق فاشیست فلم های هفته وار هندی تلویزیون باید یک هفته با دوبله فارسی و یک هفته با دوبله پشتو پخش می شد. در وقت نوبت فلم پشتوی دوبله شده سطح بینندگان پائین می آ مد و همه لایق را نفرین می کردند. کاروان رشد و گسترش فارسی به پیش می رود این حرکات ” عو عو گونه ” فاشیستان مانع پیشروی زبان پر تحرک و قابل تطابق یافتن و افزودن اشتقاق های جدید به پیش می رود.